客家祖訓:「寧賣祖宗田、莫忘祖宗言,寧賣祖宗坑、莫忘祖宗聲。」  大家一起推動客家三行詩  『客家三行詩,有音有字好作句,煞猛總有出頭天』

2010年11月14日 星期日

【報導】日本知名天穹俳句會刊載客家三行詩介紹

. 2010年11月14日 星期日
0 意見

日本知名天穹俳句會於11月份發行的刊物「天穹」上,刊載台灣羅慶士先生所撰述的客家三行詩介紹,位於日本東京的天穹俳句會( Tenkyu Haiku Magazine of Tokyo)是知名的俳句會,以推廣日本俳句為宗旨,每月收錄日本各地會員的俳句,經審核後將優秀的詩文發表於當期「天穹」上,羅慶士先生、羅慶兆先生及羅吉鴻先生是少數以外籍會員身分定期於天穹發表詩作的台灣的俳句詩人。

天穹俳句會網址 http://www.tenkyu-haiku.com/index.html



Read More »»

2010年10月14日 星期四

2010.10.14 客家三行詩聚會@臺紅茶業文化館

. 2010年10月14日 星期四
0 意見

客家三行詩

大家作伴來作詩,寫出自家个心聲

羅慶士先生致詞講稿
2010.10.14 客家三行詩聚會於新竹縣關西鎮台紅茶業文化館

開門七件事+詩
柴、米、油、鹽、醬、醋、茶、詩
我們生活必需品中,加添一項詩進去,讓作詩變成我們生活方式的一部分,那麼我們的生活會變得更有感情、更有意義、更生趣。 其實,發簡訊、留言、寫日記,在我們生活中是很平常的事,只要改用客家話就好。 語言是知行合一的技術,不常用則會生疏,會消失。在生活中有詩有茶的社會,一定是比較和諧的,比較理性的社會。

詩,生活介簡訊
詩,是用最少的字,來表達最多意思的方法,與時尚的簡訊一樣,你要先把握住你想表達的東西,經過再三思考後,把它精簡成詩來表達。作詩是最好的腦筋運動,對保持身心健康,非常有效。尤其資訊科技進步的現在,簡訊是我們生活上不可或缺的溝通手段,有感而發的簡訊就是詩。 

詩,有感而發的心聲
詩,是表達心聲,是心靈有感而發的寫作方法,有感動才有作詩的衝動。
作詩能培養你對周遭的人、事、物、環境的觀察與關心,更加深刻而細心。這是我學習日本俳句(haiku)的最大收穫,也是我最想跟大家分享的經驗。

詩,溝通的工具
詩,是最佳的思想溝通工具,以最精簡的文字,最真實的情感,表達自己,同時也讓人家了解你自己,甚至人與大自然的溝通,詩扮演了非常重要的角色。 詩好比是古代人的簡訊。
開誠佈公,尋求共識,詩之功能也。例如: 想我,響我。


詩,是心靈的簡訊
詩,是口述語言(speech),也是書寫語言(written language) ,有聲有色(符號);因此,學習作詩,會提高你的語文表達能力。你因受感動而發出的簡訊,就是詩。
鼓勵年青人,作客家三行詩,當簡訊來 傳遞,這是推行客家語文的最佳途徑。


客家詩傳承母語
推廣客家三行詩,學習使用母語,能促進客家話的風行,挽救客語流失。
沒有客家話,就沒有客家人。
莫忘祖宗言,扭轉劣勢,這場挽救客家語文的全民運動,你我都不能缺席。


溝通、認同、大和諧
作客家三行詩,則能用母語與自家人溝通,從親切中建立共識和認同感,有認同感才能團結,才能有自信與其他族群互動,進而尋求台灣的社會的和諧與認同。
台灣唯有建立強而有力的認同感台灣意識,才能有自信立足台灣,放眼世界,面對中國,走向世界的能耐。


三行詩分享

《社交》

(唱)
恁熱透當晝
夫妻親身送帖來
羅家盛情難違背

(和)
主人打幫客
承蒙指導義民祭
感謝先進鄉下餐

共下食一餐
聽等先進一席話
較贏看過幾本書

《鄉下思考》

共下來打拼
同甘共苦一家人
有錢冇錢莫分開

南非六月天
世界足球當鬧熱
發夢偷暢台灣贏

肯作正有閒
山川花木冇認主
有閒來去作主人

禾串金黃黃
割禾機聲隆隆響
田庄伯公牲儀多

《講故事》

頭擺人做茶
屋背茶園摘嫩筍
揉成幼條等佢香

等茶起色香
焙成一籠半頭青
試泡一壺滿堂香

阿公去賣茶
茶猴佇該等茶般
一看茶般開上價

阿公賣茶轉
一料豬肉兩尾魚
還買三包細人糖

《家居》

日日係好日
屋前屋背花當開
日頭涼風心身爽

屋唇个大樹
年年落葉又發筍
年年緊大又緊大

阿母个身影
無論好天落水天
屋前屋後遶無停

結語

家三行詩,主要目的在加強客家話的風行與普及,希望有一天,

嗯兜客家人,
儕儕會講客家話,
儕儕會作客家三行詩,
大家仰使愁客家話會沒落下去。

Read More »»

2010年9月16日 星期四

【客家三行詩】田庄風景

. 2010年9月16日 星期四
0 意見

田庄風景 羅慶士 

禾串金黃黃
刈禾機聲隆隆響
田庄伯公牲儀多


牲儀(sen ngin,四縣腔),農家慶豐收,以牲口祭品拜謝土地伯公

Read More »»

【客家三行詩】茶事四則

.
0 意見

茶事四則 羅慶士


 
頭擺人做茶
屋背茶園摘嫩筍
揉成幼條等佢香


等茶起色香
焙成一籠半頭青
試泡一壺滿屋香


阿公去賣茶
茶猴佇該等茶般
一看茶般開上價


阿公賣茶轉
一料豬肉兩尾魚
還買三包細人糖
 
說明1:手工製茶的時候,用這種大芼籃 (MOURAN)把茶菁揉成細條狀,然後放置一段時間,等到茶菁因發酵而轉色,開始發出香氣後,用木炭烘焙成一籠半發酵茶,即所謂的烏龍茶。

說明2:大芼籃 (MOURAN) is one of the primitive tea making tools for rolling withered tea leaves into well-twisted tea for firing.

Read More »»

2010年7月5日 星期一

【客家三行詩】客家三行詩

. 2010年7月5日 星期一
0 意見

客家三行詩  羅慶士

客家三行詩
押韻平仄慢慢學
會講客話較要緊

有關三行詩,我感觸很多,上次拿三首詩來的女士,後來才知道是我國小同學的太太,是一位福佬媳婦,但對客家話的推行非常熱心,她使我最感動的是,她說她要教她的小朋友學生 (在鄉下教歌謠和舞蹈),學作客家三行詩。 其實,日本的小朋友也作俳句,在俳句雜誌上也會刊出。我非常希望,客家雜誌能了解我們的初衷,推行客家話包括書寫体和會話体,利用客家話來凝聚identity,進而提高台灣人的國家意識。 連我們這般年紀的人,客家話都講不好,有很多字都不會發音,如何押韻,如何做五言七言詩,希望老師們少批評多鼓勵一點。

Read More »»

2010年5月3日 星期一

推行客家話三行詩

. 2010年5月3日 星期一
1 意見

我對推行客家話三行詩的構想


緣起
我學日本俳句已有十年,從一竅不通的程度開始,每月像玩word puzzle 樣,隨便七拼八湊,作出八首交卷給指導老師。我們隨便作的十五音的俳句作品,經老師修改 (日語叫ten saku 添削) 後,五日內發還給我們,隔月再把其中六首,發表在會員雜誌上。 如今,我有將近千首以上的俳句作品,其中也有上百首以上是被列為佳作。我 的這個經驗,使我相信推行客家話三行詩,是有可能的,而且可行性很大。現在,要我們去作五言、七言絕句那麼樣的詩,要押韻,要平仄排列,是完全不可能,我們連很多漢字的客語發音都不懂,因此,我提倡的三行詩只是an alternative 而已。

作法
我們在初期階段,不妨把它當著一種文字遊戲好了,找幾個發起人,制定遊戲規則,例如作品多久交卷,交到那裡,請誰修改,或者可交大家互相檢討的方式修正。我相信,在初期的trial and error的過程中,一定會碰到很多問題,其中的一些難題,我們可以向專家請教,甚至,將來三行詩發展成氣候時,可向客委會申請奧援。當然,玩遊戲要先找幾個玩伴才可以開始。其實,在學習過程中,我們可以發現很多問題,學到很多客家話的字音,也可以交到很多詩友,一年也可以舉辦一次吟遊,或結伴作團體吟詩比賽。

三行詩的格式 (Format)
我建議採用「五七七」格式(第一行五字,第二行七字,第三行七字)比較好,限制字數的原因,主要是濃縮詩意,用字少,可以留白多一點,餘留多一點想像的空間。一杯水,經過濾剩六分,再經蒸餾剩三分,那就是well refined water。 作詩的過程也如此,濃縮、精煉、點到為止,留多一些想像的空間。我開始做日本俳句(haiku)以後,對人間事物、對大自然的看法都改變,觀察變得更細膩、更關心、更有深度。

季題
日本的俳句,通常有所謂的(季題),作為造句的題目,例如,春夏秋冬,年中節日等等,只要能顯示時間、場所等就可。我們在初期階段,可不必限制過嚴。

結語
其實,現在有很多白話新詩,也是一種詩的型式,我們只是想用客語作屬於自己母語的白話詩,讓更多的客家子弟,甚至對客語有興趣的人們,了解客家語言之美,客家話現在每年正在以5~8%的速度消失中,如何挽救是大家應思考的問題,我期盼初期可以用HAPA-NA 和台紅茶業文化館,共同發起推廣的方式進行試辦,我讓屬於我們的母語能夠以文字方式傳承下去。
            台灣紅茶股份有限公司常務董事 羅慶士敬上 20100409
                                                 cslou@ms15.hinet.net

Read More »»

20100323 海內外客家子弟聯誼會有感

.
0 意見

海內外客家子弟聯誼會有感

3月23日,「海內外客家子弟聯誼會」在關西召開,能利用台紅茶業文化館的場地,意義非凡,相信是一個非常好的開始。有一點像Michelle Obama 的 Let's move campaign,她的活動目的是如何減輕小孩肥胖的問題,而我們的campaign是如何加強推展客家事務,以及如何關心或思考當前的台灣政治情勢。那天與會的鄉親朋友,都覺得類似這種會議應該多舉行,好讓大家建立共識,加強大家對台灣,或對客家族群的認同感。 這委實是當前我們應該做的第一件要事。謝謝Thomas Shu和李會長的Creative thinking,讓我們公司也沾了一些光,多謝你們了。

這幾天來,也有幾位文化界的朋友來訪,他們對在台灣成立世界客家文化中心,甚至在大新竹地區(桃竹苗),設立散居在各鄉鎮的客家文化基點,都抱著很大的期待。我們都認為,居住在大新竹地區(桃竹苗)的客家族群,可能是全球最具有客家色彩的聚落。 其實,上次謝長廷競選時的政見中,就有相關的呼籲。記得在義民廟的一次Campaign rally上,當謝長廷宣佈要成立世界客家文化中心時,當鍾肇政說「台湾は台湾人の台湾でなければならない」(台灣必須是屬於台灣人的台灣才可) 時,群眾歡騰,大家興奮不已的情景,記憶猶新。

全球約有上億的客家人口,台灣如能成為世界客家人文中心,將成為客家人的觀光或客家文化研究中心,每年可引進上百萬的觀光客家子弟來台。 台灣的交大、中央大、聯合大學都設有客家學院,這是在中國大陸少見的現象。希望台灣的客家族群,千萬不要妄自菲薄,台灣有條件成為世界客家文化中心。

我非常贊成,設立類似台灣客家事務的資訊中心,在Syberspace的領域中,設立Hakka Forum是相當可行的途徑,可以全球性的集思廣益,凝聚共識,分享共有的認同感。 我認為我們客家人的毛病之一,就是凡事不敢表態,always watch and take sides,未免太現實一點。其實,我認為表態就是認同的表示,表示 (who am I ) 是善意的行為,也是準備跟對方接觸的amicable signal,跟我們與新見面的朋友交換名片一樣,是相當正面的行動,沒有什麼不好。認同感的樹立,不是準備打架,而是有意跟對方共事的表示。 台灣的客家族群,在台灣是少數,比起閩南人或外省人,不是人口少就是資源少,但是,我們客家人是關鍵的少數,是trump holding minority,我們可以決定台灣的命運。台灣的客家族群,不可能不與閩南族群或外省族群打交道;但是,客家人要有認同感,有認同才能團結,有團結自有力量。

至於,客家話的傳承問題,任何語言不講是不會傳承下去的,然而對客家小孩而言,能講客家話的場合,與敢講客家話的小孩,好像越來越少。 就語言而言,如果不是常常聽講input and output的話,必定會衰弱下去。 我提議仿照日本俳句 (haiku) 的方式,推行客家三行詩的原因,就是鼓勵大家,如吳濁流晚年提倡的新客家詩那樣,以用字簡易一點、意境高一點、人人看得懂、人人會作的方式推廣。 沒有講話對象的人,不妨講給自己聽,寫給大家看。

其實,大家以寫打油詩的輕鬆心情,把心裡的感受寫出來就好,如果大家開始用客語思考,用客語寫一些自己的感受時,一定會碰到很多,只有音而無字的客家話,有問題時,把握問題,就是能解決問題的開始。大家把(有音無字)的音,收集起來,加以替代的字,經大家認同就可以通行了,不是嗎。日本俳句,是用十七個音syllable 寫一首短詩,用漢文則不太可能。 我們不妨用十七或十九字來寫一首客家詩。 大家不妨在email 上,加一句客家詩,推廣客家話。

例如:

六月日頭下,赤膊農家後生介,伯公樹下論大局

春暖到關西,大家共下來商量,家事國事天下事

如果大家對客家三行詩的試驗推行,有興趣的話,我們的文化館可以考慮,請客語老師來,替我們修改我們的習作,然後發還給大家。依照我們學日本俳句的方式,大家每月交三到五首,經老師看過或修改後,再在下一月讓大家傳閱。

         台灣紅茶股份有限公司常務董事 羅慶士敬上                                     cslou@ms15.hinet.net

Read More »»

Hakka 3 Line Poem

.
0 意見

Hakka 3 Line Poem


Having studied Haiku for about ten years, through correspondence with a Japanese tutor in Tokyo every once a month, I have realized that Japanese Haiku is one of the best literary styles of expression among worldwide genres of literature, compact and concise.


It's a kind of active mental communication with the Nature, with other people and even with yourself through Haiku making in your daily life. The key word is I feel therefore I am. So, my advice is to take notes of what you feel and what you are impressed, any time any where, in Hakkanese as much as possible. That is a Hakka Haiku or, to be exact, a Hakka Senryu (川柳) which is a kind of free style Haiku, less formal in style and rules, no Kigo or Kidai (seasonal subject matter), more synical or sarcastic in nature, more humorous and funny in expression. It's more like our 打油詩 in essense.


Speaking of Master Basho, I used to toy with the idea that if Basho were alive today and provided with a chnace to make a round the world trip. See, what would his Haiku album come out to be as his present day " Oku no Hosomizi " . It must be very sentimental and critical of present day ecology and politics.


Return to our subject, I think that our 3 Line poem approach should be a free Haiku form of Senryu, at least at this initial stage of approching. The essence is what you feel and what you are impressed. I think in Hakka therefore I am a Hakka, at least in the cource of making a Hakka 3 Line Poem, even for a very short period of time. This might be a smart way to get yourself familiarized with the Hakkaese language.


with best regards

CS Lou 
cslou@ms15.hinet.net

Read More »»

客家三行詩發表

.
0 意見

發表人:羅慶士 (cslou@ms15.hinet.net)


清明轉故鄉
山河還是恁親切
總是尋冇好光景


清明掛紙日
山頭花花人陣多
燒香拜祖保家鄉


正月灶頭猛
阿母蒸粄又煎魚
大家轉來鬥鬧熱


選舉年年有
選出人才理眾事
大家心安笑瞇瞇


春來茶來筍
穀雨來前來做茶
師傅做來色味香


六月日頭下
赤膊農家後生介
伯公樹下論大局


客家三行詩
有音有字好作句
煞猛總有出頭天


冇人好借問
客語作詩上天難
還是敢作就贏人 見笑見笑

Read More »»

致許正龍先生信

.
0 意見

正龍老弟;


我非常佩服你,對茶業或對客家事務,乃至客家語文,那麼關心,那麼投入。你的熱忱或辦事能力,有目共睹,我很慶幸台灣茶業界,以及我們的客家族群,能得到像你這麼熱心而優秀的年輕人,大公無私地為大家服務。

我們一直想辦法,推行客家三行詩或客家俳句,其目的不外乎是,想使客家話,在大家共同努力下,能回復成為living language而活躍起來,尤其是客語的口語 (spoken language) 與書寫語 (written language) 的距離,能盡量拉近。 否則,客家話的衰退甚至消失,只是時間的問題。 會講不會寫,會寫不會講,都不利於客與的傳承;有音無其字,有字不會唸,電腦又打不出其字,這是我們的顧慮,年輕人很難親近客語,更談不上傳承。很多問題要一步一步去解決。

談俳句,我們可以學它的優點,也可以將其缺點當著借鏡。 俳句在日本,已經成為全民運動,從國小生開始,到八九十歲的老年人,學生,上班族,家庭主婦,退休的歐吉桑、歐巴桑,都喜歡參加各地的俳句俱樂部,或俳句會如某某俳句會等。 其實,日本人認為,俳句就是aisatsu打招呼,寫了一句詩,要跟詩友一起分享和討論,是一種社交活動 (social activity)。

例如,我們參加的那一家在東京的俳句會,有將近二千會員,分佈在日本各地,如台灣就有台北支部;起先我們有七個人參加,包括現年已八十五歲的歐吉桑,以及年輕的台大外文系的女生,不過,大部分都中途而廢,只留下我們羅家參加的三人而已;包括那位歐吉桑就是我堂兄,另一位是在師大教日文的羅吉鴻。他們兩現在正在日本廣島,參加俳句會的吟詩旅行。我堂兄去年已獲得「同人」的資格。

俳句會設有理監事會,有編輯委員會、有會址、有刊物、有指導老師制,分國小組、社會組又分為三到四組,每一個月要交作業,然後,經編輯委員會派老師講評(書面),並刊登在自家刊物上。當然,會員要交會費,一年一萬二千日圓。

我建議,我們的三行詩,還在剛起步的階段,先在網路上運作,等有了些進展時,再來推廣,你覺得如何。

屋唇个大樹
年年落葉又發筍
年年緊大又緊大

This is for your information and reference only. Better keep it off the record. Thanks.

Best regards

CS Lou

Read More »»

2010年4月20日 星期二

有關「客家三行詩」的推廣問題

. 2010年4月20日 星期二
0 意見

Dear Dr. Chanchi Lee:

有關「客家三行詩」的推廣問題,我很高興看到,正如許正龍先生所說 “The snow ball is rolling ”。 我們的客家話,都還不太管用的時候,只能從 the very basics 開始。 有一次,我在參加文物協會的中國考察團,到杭州參觀時,曾在一家博物館看到一句 catch phrase,「採茶歌舞是中國戲劇的源頭」,難怪我們客家話說,「來去看採茶」就是來去看戲的意思。俳句有很多的定義、解釋或看 法;其中,它的滑稽性、社交性、即興性是最適合我們推行客家話的因素。以詩會友,文雅又斯文,值得推廣。

許正龍先生推薦的客語字典非常好,編著者徐兆泉,發行人魏德文,都是我們關西人。魏先生是南天書局的老闆,收藏很多有關台灣史的文物資料,他曾向客委會呼籲,規劃桃竹苗為客家聚落,設立文史館,充實客家文化聚 落的內容,說有朝一日,可申請世界文化遺產的登錄。 上次在關西開會時,我們竟然忘了邀請他,真抱歉,其實他跟我們滿熟悉,有時候來我們公司,一「打嘴鼓」起來,就要一個下午。我敢說,如果有人買一本徐兆泉編著,南天書局出版的客語字典,回家仔細從頭讀一遍,最好做些筆記,保證讀者的客語表達能力,會增加300%,因為書裏面提供很多例句,可以自己學習。不過,這本字典,像Webster 英語字典那麼樣厚,要有耐力或耐心就是了。我不是替南天書局做廣告,好東西要跟好朋友分享罷了。

談到「客家三行詩」,上次吳昭新先生的文章中,所提到的廖運藩先生,其實是新竹北埔人,本籍觀音入籍姜家,就是台灣茶業 界名人姜阿新的女婿,也是以前的永光茶業公司的總經理,台灣大學畢業,在台灣俳句界中,僅次於黃靈芝先生的資深詩人。 因為我們不屬於台灣俳句會,跟他們不熟,也沒有來往,他們在日本俳句界相當聞名。黃靈芝先生出版的「台灣歲時記」,是要為台灣的俳句作家較大的空間,因為日本版「歲時記」中,很多「季語,季題」不適合外國人借題發揮。黃靈芝先 生能獲得「第三回正岡子 規国際俳句賞」相當難 得。正岡子規是屬古典派的詩人,他的名言之一是「無季俳句」就是「雜之文」;俳句就是文學,就是藝術,格調很高。其實,現在「無季俳句」已很流行,電視上的「PHTO 五七五」就是看圖作詩的方式,其他,如政治性諷刺「川柳」,太多了 。

您的第一首Hakka poem 意境相當高,幸福的家、愜意的生活、生動的庭園,都可以想像得出來。 讓我試和唱一句看看,好嗎?;

好日日日在
屋背屋前花臻開
風來屋肚滿堂香

--------------------------

學作客家詩
老哩正來學吹笛
心頭生趣心情開

--------------------------

麼个ECFA
仰般內容驚人知
莫簽較贏莫澇潰

--------------------------

大家要覺醒
民主選票拿穩來
國共謀台無採工

--------------------------

客家三行詩
大家共下來作詩
作好詩來交朋友


With best regards,
CS Lou     20100420

Read More »»
 

About Me

我的相片
臺紅茶業文化館|企劃統籌 (Planning Coordinator) yilunlo@yahoo.com.tw

網站聲明 Copyright

Copyright版權所有,本站各圖文內容,禁止未經授權之轉載或節錄
All content on this blog is copyright FORTEACO Tea Industry and Culture Gallery and Allen Lo. Reproduction without written permission is prohibited.

新竹當地天氣 Weather